2016-09-07 09:49:08

Translab - besplatna radionica književnog prevođenja

Translab – laboratorij za književno prevođenje s francuskog na hrvatski jezik poziva na svoju besplatnu rujansku radionicu, koja će se održati u ponedjeljak, 26.9. s početkom u 11 sati, uz mentoricu Vandu Mikšić. Tema radionice je prevođenje ritma, a prijave se zaprimaju do 15. rujna.

Translab je namijenjen svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja. Uvjet za sudjelovanje postojanje je prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno.
 
Nakon ljetne stanke, Translab nastavlja s mjesečnim okupljanjem u Medijateci Francuskog instituta i zajedničkom provođenju radnog dana. Taj se radni dan sastoji od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.
.
Za sljedeću radionicu, koja će se održati 26. rujna 2016. godine s početkom u 11 sati, Translab s veseljem najavljuje mentoricu Vandu Mikšić, s kojom smo se već imali prilike družiti na trima radionicama. Tema ove radionice je prevođenje ritma.
 
Vanda Mikšić, istaknuta prevoditeljica s francuskog i talijanskog jezika, iza sebe ima više od pedeset objavljenih prijevoda, knjigu „Interpretacija i prijevod“ (2011.), kao i niz znanstvenih i stručnih radova u domaćim i stranim publikacijama. Objavljuje i poeziju, u domaćoj periodici i u zbirci „Diši kroz masku – diši normalno (2012.). Od 2013. godine radi kao sveučilišna profesorica na Odjelu za francuske i iberoromanske studije Sveučilišta u Zadru.
S francuskog je prevodila Attalija, Barthesa, Baudrillarda, Bretona, Ciorana, Derridaa, Echenoza, Kunderu, Morina, Pereca, Queneaua, Viana, kao i niz frankofonih pjesnika. Godine 2015. za prijevod Perecova romana  „Život način uporabe“  dobiva nagradu Iso Velikanović.
 
Projekt Translab pokrenut je u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca i Francuskim institutom u Zagrebu radi razmjene znanja, upoznavanja i poticanja suradnje s kolegama, izlaska iz uobičajene osame i povećanja vidljivosti prevoditeljskog posla. Od siječnja 2015. godine održano je deset radionica u Medijateci Francuskog instituta, na kojima su nam mentori bili istaknuti kolege kao što su Marinko Koščec, Vanda Mikšić, Vlatka Valentić, Évaine Le Calvé Ivičević, Giga Gračan i Ingrid Šafranek, a od 2016. projekt se širi i na radionice prevođenja s njemačkog i talijanskog jezika. Na francuskom Translabu ove smo godine radili s Darkom Macanom, Vandom Mikšić, Matom Marasom, Mijom Pervan, Vlatkom Valentić i Jelenom Topčić.

Svoju prijavu (s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevodite ili biste na radionici htjeli prevoditi) pošaljite najkasnije do 15. rujna 2016., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com.


www.skole.hr